“Taiwan, China”: What’s in a name?

Brendan at Balancing Frogs wrote an excellent piece on why it matters when private organizations start calling Taiwan “Taiwan, China”, and manages to do it in much less words than this blog. Hat tip to you, good sir.

A few juicy bits:

It’s all about changing the world’s perception of Taiwan so that if Invasion Day comes, the rest of the world doesn’t see Xi Jinping as another Hitler invading Poland.

And every airline that lists Taiwan as China and every educational institution that forces students to declare their country as “Taiwan, China” is complicit in this. With Beijing — not politically neutral.

Next time you have to pick a country of residence or origin, check to see how Taiwan is labeled and compared that to Hong Kong and Macau. Chances are, you won’t see Hong Kong and Macau labeled as “Hong Kong, China” and “Macau, China”, even when they are actually ruled by China.

Continue reading ““Taiwan, China”: What’s in a name?”

China’ playbook for conquering Taiwan

Ian Easton, author of The Chinese Invasion Threat: Taiwan’s Defense and American Strategy in Asia, composed an excellent piece in the Diplomat about how Beijing intends to annex Taiwan.

[Xi Jinping’s] playbook is not to win heart and minds in Taiwan. Given the stark differences between the political value systems espoused by the two sides, that would be impossible. China will instead seek to weaken hearts and minds in Taiwan. Beijing will engage in a long and intermittent war of nerves with Taipei, using advanced psychological warfare techniques to convince the Taiwanese that they are in a hopeless situation. China will apply propaganda, surveillance, misinformation, denial of truth, history manipulation, espionage, and economic warfare. Ultimately, Xi’s goal will be to infiltrate and subvert key pillars of Taiwan’s democracy.

We are beginning to see more Chinese fighter jets circling the island and expect more to come. We have seen diplomatic allies lured away by economic opportunities and foreign aid, while other countries shove us under the bus to get better deals with China. We saw people who supposedly represent Taiwan at the Communist Party Congress swear allegiance to Xi and the party, while the fifth column in Taiwan is protected by the very freedom and rights they are encroaching and eroding. We saw one of our own sentenced to jail for supporting democracy and human rights.

Continue reading “China’ playbook for conquering Taiwan”

Matters of the heart and soul

During the 19th National Party Congress of the Communist Party of China last month, Chinese President Xi Jinping delivered the following about Taiwan in his speech (begins towards the bottom of page 50):

解决台湾问题、实现祖国完全统一,是全体中华儿女共同愿望,是中华民族根本利益所在。必须继续坚持“和平统一、一国两制”方针,推动两岸关系和平发展,推进祖国和平统一进程。

一个中国原则是两岸关系的政治基础。体现一个中国原则的”九二共识”明确界定了两岸关系的根本性质,是确保两岸关系和平发展的关键。承认”九二共识”的历史事实,认同两岸同属一个中国,两岸双方就能开展对话,协商解决两岸同胞关心的问题,台湾任何政党和团体同大陆交往也不会存在障碍。

两岸同胞是命运与共的骨肉兄弟,是血浓于水的一家人。我们秉持”两岸一家亲”理念,尊重台湾现有的社会制度和台湾同胞生活方式,愿意率先同台湾同胞分享大陆发展的机遇。我们将扩大两岸经济文化交流合作,实现互利互惠,逐步为台湾同胞在大陆学习、创业、就业、生活提供与大陆同胞同等的待遇,增进台湾同胞福祉。我们将推动两岸同胞共同弘扬中华文化,促进心灵契合。

我们坚决维护国家主权和领土完整,绝不容忍国家分裂的历史悲剧重演。一切分裂祖国的活动都必将遭到全体中国人坚决反对。我们有坚定的意志、充分的信心、足够的能力挫败任何形式的”台独”分裂图谋。我们绝不允许任何人、任何组织、任何政党、在任何时候、以任何形式、把任何一块中国领土从中国分裂出去!

Continue reading “Matters of the heart and soul”

Independence v. Unification

Two independence movements were buzzing in Taiwan in the past few weeks, with Catalonia seeking independence from Spain and Kurdistan voted overwhelmingly for separation from Iraq. Both ongoing events sparked new discussions on whether Taiwan should be holding an independence referendum, and how China and the rest of the world might respond if a vote took place.

Much like other complicated political problems in the world, however, it is not as simple as an independence referendum. For one thing, there remains large divides within the Taiwanese population on the status of Taiwan as an independent state as well as what that state, if actually independent, should be called. The Taiwan National Security Surveys designed by Duke University and conducted by National Chengchi University in 2016 showed that more than 70% of people surveyed agreed with the following statement:

 台灣是一個主權獨立的國家,它現在的名字叫做中華民國。
[Taiwan is a sovereign independent country, and its current name is the Republic of China.]

Continue reading “Independence v. Unification”

Linguistic challenges when writing about “China”

The Financial Times last month published The dark side of China’s national renewal (subscriptions required), addressing the idea that all Chinese people should help China achieve the “China Dream”:

To an English-speaking ear, rejuvenation has positive connotations and all nations have the right to rejuvenate themselves through peaceful efforts.

But the official translation of this crucial slogan is deeply misleading. In Chinese it is “Zhonghua minzu weida fuxing” and the important part of the phrase is “Zhonghua minzu” — the “Chinese nation” according to party propaganda. A more accurate, although not perfect, translation would be the “Chinese race”.

Zhonghua minzu 中華民族 is a phrase that doesn’t translate well in English. As discussed by Arif Dirlik in Born in Translation: “China” in the Making of “Zhongguo”, the words China and Chinese are inherently invited by the West.

As Lydia Liu has observed, “the English terms ‘China’ and ‘Chinese’ do not translate the indigenous terms hua [華], xia [夏], han [漢], or even zhongguo [中國] now or at any given point in history.”

Continue reading “Linguistic challenges when writing about “China””

Chinese, Taiwanese, or Chinese Taiwanese?

There are many factors that play into how Chinese and American people see their identities. Chinese people pride themselves on being a civilization with 5,000 years of history, and hence everyone who is born into a Chinese family, no matter the geographic location, is obliged to always identify him or herself as Chinese. Otherwise it’s a dishonor to the family and what have you.

On the other hand, other than the Native Americans, the U.S. is a country of immigrants, who left their home countries in hope of finding a better life in the states. They may retain the cultural heritage of their country of origin, but they and their descendants primarily identify themselves as Americans (e.g. Asian American, African American, European American, etc.). Continue reading “Chinese, Taiwanese, or Chinese Taiwanese?”